咖啡并非常见的日常饮品而是西方文化和奢华的象征

Buy owner data from various industry. Like home owner, car owner, business owner etc type owner contact details
Post Reply
akbhasan185
Posts: 863
Joined: Thu Dec 26, 2024 3:07 am

咖啡并非常见的日常饮品而是西方文化和奢华的象征

Post by akbhasan185 »

在俄罗斯,Magnum 冰淇淋以“Magnat”的名称出售,因为这个名字对俄罗斯人来说既令人印象深刻又容易理解。在希腊,由于雀巢已有同名商标,该品牌不得不更名为“Magic”。建议:如果该名称造成困难或竞争,应考虑提前更改名称。


Magnate 和 Magnum

雀巢:重新定位日本市场
在日本,。雀巢在推广其咖啡产品时,将广告重点转向了声望和风格。另一个有趣的发现是,雀巢将咖啡的口味调整到了儿童口味:该公司提供甜味咖啡饮品,从小培养了儿童对咖啡的热爱。这其中最重要的一点是:了解文化特征和消费者习惯是成功推广的关键。

Teremok:全新细分市场的高端适配
Teremok煎饼连锁店的创始人在推出Pripek餐厅的高端版本时,不仅改变了产品种类(黑鱼子酱和鹅肝酱),还改变了视觉风格。红色调被象征精英主义的深棕色所取代。总结:即使在同一个国家,一个品牌也可以适应新的受众群体,玩转感知。


Pripek——精英人士的煎饼店

MTS:保持可识别性,但兼顾当地特色
在亚美尼亚,MTS 保留了其企业颜色和标识,但通过添加新的名称和问候语“viva”对品牌进行了调整,使公司对当地人更加友好。这是一个软品牌重 电报筛查 的例子,即公司在不失去认知度的情况下改变形象。


Viva — MTS,对亚美尼亚友好

百事可乐、本田和奔腾的书籍
百事可乐在中国犯了一个错误,没有考虑到文化差异。“与百事一代一起活起来”的广告语直译成中文是“百事,给你的祖先带来生机”。这引起了负面反应。教训:务必结合当地语境核实翻译的含义。

瑞典本田也吸取了教训。2006年,该品牌放弃了Fitta这个车型名称,因为它在瑞典语中含有不雅含义。这款车最终更名为Jazz。建议:务必检查该品牌名称在不同语言中的发音。

再举一个中国汽车的例子。奔腾T90这个品牌在不熟悉英语的俄罗斯普通用户眼中是个脏话。营销人员意识到这个错误,并遭到了人们的嘲笑,于是修改了发音。现在,这款车的名字听起来清晰明了,就是“奔腾T90”。
Post Reply